Гиване 35 лет

Накануне Нового года в ДК "Алмаз" отмечали 35 летний юбилей фольклорного ансамбля "Гивана"(фоторепортаж + интервью).

Накануне Нового года в ДК "Алмаз" отмечали 35 летний юбилей фольклорного ансамбля "Гивана". Название ансамбля в переводе с нанайского звучит как "Рассвет".

 

  

  

Час Х настал и в холле дворца культуры появилась шаманка для изгнания злых духов 

  

  

После проведения церемонии состоялся небольшой концерт там же

 

 

 

Затем последовал небольшой перерыв, после которого начался собственно концерт 

 

  

 

 

  Параллельно на экране показывали клипы и слайды  

 Настала пора вручения подарков 

  

    

Супруги Барановы исполняют песню о Комсомольске 

 

  

Руководители ансамбля разных лет 

 

Владимир Георгиевич Лакеев

  

Раиса Григорьевна Баранова

 

 Татьяна Петровна Киле


Нанайский «Рассвет» заблистал в «Алмазе» Фольклорному ансамблю «Гивана» (в переводе на русский «Рассвет») исполнилось 35 лет. В честь такого события во дворце культуры «Алмаз» состоялся целый праздник нанайской культуры.Открывала торжество выставка-продажа предметов декоративного творчества нанайских мастеров. Все желающие могли приобрести украшения и амулеты. Как оказалось, амулеты не были лишними: перед началом концерта две шаманки провели обряд отпугивания злых духов. По случаю праздника была развернута экспозиция, рассказывающая о быте нанайского народа. А в торжественной части мероприятия, кроме выступления участников ансамбля-юбиляра и его гостей, вручались подарки и звучали теплые слова в адрес всех тех, кто внес вклад в развитие современной нанайской культуры. Кульминацией стало выступление Раисы Григорьевны Барановой исполнившей свою новую песню, посвященную Комсомольску-на-Амуре и заставившую прослезиться слушателей в зале. Накануне праздника мы встретились с Татьяной Петровной Киле, руководителем ансамбля «Гивана».  - Татьяна Петровна, Вас как руководителя фольклорного ансамбля не смущает современное засилье массовой культуры и иностранной музыки в нашей стране?- Я лично не против. Это жизнь, и пусть звучит разная музыка, лишь бы она была хорошей. Девочки из вокальной группы нашего ансамбля, чтобы раскрыть свой творческий потенциал исполняют разные песни. Для меня, как руководителя ансамбля, главное, чтобы в результате красиво звучал наш репертуар. Если человек органично себя ощущает во всех жанрах искусства, то это же замечательно. У нас прекрасно поет Наташа Ситникова, но недавно совершенно случайно я услышала в её исполнении украинскую песню. Наташа по происхождению метиска и органично смотрится и в нанайском костюме, и в украинском. Конечно, при таких метаморфозах внутри меня просыпаются нотки ревности, но я стараюсь их не показывать, так как самое главное заключается в том, что девочка поёт, и помогает развитию национального вокального искусства. Надо понимать, что такое заимствование обогащает и нанайскую культуру. - Многие считают, что национальное искусство статично. - Мне неоднократно говорили, что танцы нашего ансамбля имеют мало общего с исконными. Однако мы живём не в первобытном обществе - время изменилось и жить по меркам прошлого не совсем разумно. Хореографии в современном понимании в нанайской культуре практически не было. Точно также как и национальное вокальное искусство было в основном обрядовым: на похоронах пелись плачи, а на свадьбе пожелания молодожёнам. Раньше в национальном искусстве было принято считать, что учиться танцевать не нужно, так как всё должно быть естественно. Импровизация конечно хороша, но она получается ещё лучше, когда опирается на какую-то базу. Только в этом случае импровизация получается по-настоящему интересной и красивой. Дело это не простое, но результат того стоит.
- Татьяна Петровна, с какими сложностями вам приходится сталкиваться в своей работе?- Вы не поверите, но самая большая проблема заключается в незнании языка. Да и сама я не могу похвастаться его знанием. Со мной с детства не говорили на нанайском языке, хотя моя мама, приезжая в деревню, говорит только на нем, а в городе - нет. Почему так происходит? В детстве мама приходила с работы уставшей, ей хотелось отдохнуть, и сил хватало только на то, чтобы проверить домашние задания на русском, поэтому мои познания укладываются в несколько фраз, которым я научилась у бабушки во время проживания в деревне. Если в детстве не учить нанайскому языку, то в юности он уже не будет никому нужен. Когда-то на нашем телевидении была передача «Мангбо Найни», но и её было явно недостаточно.
- Тогда возникает вопрос: откуда вы черпаете традиции, песни для своего творчества?- У нас в городе есть ансамбль «Орхода», организованный бывшими участниками ансамбля «Гивана». Именно эти женщины в свое время и создали наш ансамбль, так как надоело сидеть по домам, и захотелось общения с соплеменниками на родном языке. В 2008 году началась реорганизация ансамбля «Гивана», в результате наши фольклористы остались не у дел. Долго они по этому поводу не горевали и создали новый ансамбль «Орхода» (Корень жизни). С его участниками мы очень тесно общаемся и узнаем у них не только о традициях, но берем и песни. Нам очень помогают Раиса Алексеевна Ходжер, нанайская поэтесса; Владимир Лакеев и Раиса Григорьевна Баранова, подарившая нам право использовать в репертуаре её песни, а недавно Александр Сайгур вспомнил одну из песен Марии Семёновны Оненко, бывшей участницы «Гиваны». Так по крупице собираем и песни и традиции.
- У Вас в ансамбле занимаются не только нанайские дети, но и русские? - Ребятам разных национальностей у нас интересно. Когда я начинала работать в ансамбле, мне говорили о том, что должны быть только нанайские дети, но стали приходить и дети из смешанных семей. Я не считала для себя возможным запрещать им заниматься национальным творчеством. Другая причина, по которой к нам идут ненанайские дети, заключается в том, что ребята просто хотят танцевать. Причем выясняется, что они ходили по разным танцевальным коллективам, но прекращали занятия из-за того, что там для них было слишком сложно, так как нужно было работать у «станка». А у нас танцуют без него. Я сама, когда пришла в институт, к станку становилась без большого желания, но благодаря нему из меня что-то все-таки получилось. 
- Об интересе к нанайской культуре говорит краевой фестиваль «Бубен дружбы», на который приезжают люди разных национальностей, меня только удивляет все время, что его проводят где угодно, только не в Комсомольске. В чем причина?- Это очень сложный вопрос, требующий значительных финансовых вливаний. В 90-х годах в Комсомольск-на-Амуре поступали средства по программе поддержки коренных народов севера и так получилось, что наш город и Хабаровск этих средств лишились. Сложилась парадоксальная ситуация, что в этих городах представители коренных народов живут, но власти этого не замечают. Очень показателен в этом плане наш ансамбль, который формально относится к Комсомольскому району, а занимаются в нём комсомольчане, и размещается в городском ДК «Алмаз». При этом мы выступаем и на городских мероприятиях, и на районных. Можно смело сказать, что мы уже вышли за рамки только Комсомольска и Комсомольского района. К нам подтянулись Амурский, Солнечный, Ульчский и Нанайский районы. На наши мероприятия приезжают и из Хабаровска. Возможно со временем получится что-то большое и интересное. Как говорят в народе, большая дорога начинается с первого маленького шага.
-Татьяна Петровна, какие у ансамбля творческие планы?- Продолжать работу и может быть заняться гастролями. Уже есть интересные предложения и всё будет зависеть от организаторов. - Спасибо за интервью. Александр Альдиев 

Рассказать друзьям:


Комментарии (1)

    1. Зинаида Feb 5, 12:05 am (2847 дн. назад)

      Новых вершин и удачи!!! Просто замечательный ансамбль!!!

Написать комментарий